Covas i el Cap Prior, des del Monte da Lagoa
Àrea de mostreig habitual
Camí tipic de la meva zona
Pit-roig (Erithacus rubecula)
Tallarol capnegre (Sylvia melanocephala), mascle cantor
Les pluges de la tardor i hivern han omplert totes les basses i tolls temporals. Quan els llots sedimentin i creixi la flora subaquàtica moltes d'aquestes basses s'ompliran de capgrossos d'amfibi.
Dissabte trobava diversos centenars de larves de granota atlàntica (Discoglossus galganoi), un anur moi abundant en prats entollats i pantanosos.
Capgrossos de granota atlántica (Discoglossus galganoi)
Les roderes d'un carro inundades són suficients perquè la salamandra dipositi les seves larves doncs, a diferència dels tritons, aquest urodelo no posa ous.
Canal d´aigua format per les roderes de carros
Des de la salzeda, un jove esparver esperava un ocellet despistat.
A Galiza, els sistemes de dunes grises litorals solen ser bons territoris de caça per al xoriguer, ja que en ells té abundants preses. A Covas hi ha tant dunes com prats. Aquesta foto amb la parella pot ser històrica d'aquí a uns anys, veient la tendència negativa de l'espècie a causa de la deterioració dels seus hàbitats.
Es dos exemplars van posar relativament tranquils per a la foto. Tot i que el vent no em va facilitar les coses han quedat força bé.
Si l'esparver és un especialista en la caça d'aus, el xoriguer ho és en la de vertebrats terrestres i insectes. També resulta notablement més fàcil de fotografiar.
Xoriguer comú (Falco tinnunculus), femella
Nikon P1000 focal 2600 mm ISO:200 V:1/160 F:7,1
Parella de xoriguers
Es dos exemplars van posar relativament tranquils per a la foto. Tot i que el vent no em va facilitar les coses han quedat força bé.
Xoriguer comú (Falco tinnunculus), femella
Xoriguer común (Falco tinnunculus), macho
Nikon P1000 focal 2400 mm ISO:220 V:1/250 F:7,1
Un matí molt adequat per apreciar la vida salvatge que encara ens queda.
NOTA: Vaia por diante que xa tiña ganas de facer un post así desde hai tempo. Cadrou co das eleicións en Cataluña onte pero o motivo é simplesmente que me apetecía. Ademáis co tradutor de google podo mellorar moito as nocións básicas de língoa catalá que xa teño (se vedes erros avisade, porfa). Deime conta que o blogue está a ser unha ferramenta de aprendizaxe persoal estupenda.
CoBas?
ResponderEliminarPaco Girón
Boa pregunta, Paco. É certo que a dupla b/v resulta moi puñeteira en galego (porque evidentemente o único topónimo correcto é o topónimo na nosa língua). Así temos "palabros" que en español son con -b- pero en galego con -v- (caballo/cavalo) e viceversa. O meu propio nome, de orixe basco por certo, é outro clásico. De feito os colegas reintegracionistas defenden "Xavier" coma forma correcta en galego.
EliminarNo caso de "Cobas" obviamente ven á cabeza o termo galego referido a un oco escavado na montaña. Logo lera nalgún sitio que a etimoloxía de "Covas" non tiña nada que ver coas "cuevas" senón que viña doutra cousa que non recordo e por iso debía escribirse con -b- Desde aquela comecei a poñelo así.
Agora que o comentaches molesteime en consultar de novo as redes e vin que hai moita controversia. Pero resulta cando menos curioso que os que defenden "Cobas" sexan español-falantes e os que defenden "Covas" usen o galego. Non semella casualidade. Como ben dicía un erudito, antes os oficiais da Armada, xuristas ou administradores de propiedade usaban exclusivamente o español por estas terras. E daí proceden moitas das deturpacións da nosa toponimia. Ésta de "Cobas" probábelmente tamén.
Erro corrixido. Graciñas, Paco
PD: Agora que veña Eloi contando outra versión e xa me tiro a un pozo.
Vaia, vaia, vaia, moi preto da praia canina por excelencia (Ponzos) que moitos delincuentes teñen para ceibar os seus cans. Nin proteccións ambientais nin ren, é incríbel o que fan os incívicos sen vixiancia nin receitas.
ResponderEliminarMoi perto, si. Aínda que non ten moito que ver a praia cos campos de Covas. A verdade é que non entendo moi ben esa alusión túa á praia canina (como todas).
EliminarBon dia Xabi! Molt maques las tevas fotos. M'han agradat moltíssim. És molt valent per escriure en una altre llengua que no hi és la teva. Se entés tot perfectament, encara que hi ha alguna coseta que el "google translate" no sap traduir gaire bé.
ResponderEliminarUna abraçada i un petó,
Inés González
PS- Jo també estic aprenent
Ben sei como traballan os tradutores, hehe. Por iso adoito poñer varios exemplos da frase que quero dicir e vou mirando as diferentes traducións observando os matices. Ás veces xa vexo eu o erro na tradución porque coñezo un pouco a palabra ou a expresión.
EliminarDesde logo foi unha experiencia moi divertida, que hei repetir. Só hai unha forma de aprender unha língua: usándoa!
Bos días, Xabi e compañía.
ResponderEliminarParabéns por atreverte a escribir en catalá, todo un reto, que creo que resolviches bastante ben.
Respeito ás fotos, felicidades polas do lagarteiro especialmente. Parece que Covas se destaca como unha zona interesante para as aves rapaces, con alomenos 7 especies visibles durante o ano.
Apertas
Calquer zona onde se conserve a práctica gandeira tradicional adoita ter unha riqueza de aves importante, moi superior desde logo ás fincas adicadas a prado de sega, millo ou, xa non digamos, ao innombrable. Ademáis habendo cantís litorais perto aumentan as posibilidades de crianza para rapinas tipo lagarteiro ou falcón.
EliminarApertas.
PD: Para mérito o teu! Chegaches de "Graná" para traballar aquí e xa falas o galego mellor ca min, o demo me coma!